Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 66:14:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Vows which my lips promised
and my mouth spoke when I was in problems.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“When I fell into serious trouble
this is the vow that I made with my mouth.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“which I said/spoke when I (was) in trouble/difficulty.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“the oath that mouth told you,
when I was suffering.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ambayo midomo yangu ilisema,
na ambayo kinywa changu kiliahidi wakati niko katika shida.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When I was experiencing much trouble, I said that I would bring offerings to you if you rescued me;
and you did rescue me, so I will bring to you what I promised.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.