complete verse (Psalm 66:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 66:14:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Vows which my lips promised
    and my mouth spoke when I was in problems.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “When I fell into serious trouble
    this is the vow that I made with my mouth.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “which I said/spoke when I (was) in trouble/difficulty.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “the oath that mouth told you,
    when I was suffering.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “ambayo midomo yangu ilisema,
    na ambayo kinywa changu kiliahidi wakati niko katika shida.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When I was experiencing much trouble, I said that I would bring offerings to you if you rescued me;
    and you did rescue me, so I will bring to you what I promised.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments