Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 103:16:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“but the wind blows on it and it never appears again
and its place is never remembered again.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“As soon as the wind blows, we are blown away
and no one will see [us again].” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Then the wind blows on this flower,
and it is-gone and can- no-longer -be-found.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“the wind blows it, until it disappears
no one will remember it again.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa maana upepo wakati unavuma unapukutika,
yanaondolewa, hayaonekani tena.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“but then the hot wind blows over them, and they disappear;
no one sees them again.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.