Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 11:6:
- Kupsabiny: “Do not eat a hare because (it) chews the cud but the hooves are not divided. It also is not clean as far as you are concerned.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Like that, the hare — Even though it chews the cud, its hoofs are not split. For you it is unclean.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But you (plur.) may- not -eat the animals which chews again their cud/food/what-they-ate but their hooves do-not-have splitting, just-like a camel and a rabbit. You (plur.) also may- not -eat the pig, for even-if its hoof is-split, it does- not -chew again its cud/what- it -ate. You (plur.) are-to-consider these animals dirty/unclean. You (plur.) are- not -to-eat their meat or even touch their dead bodies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.