Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 49:19:
- Kupsabiny: “Your country was truly destroyed,
it was demolished for nothing to remain.
But now it shall become very/too small
for the people who are coming to live there.
Those people who destroyed you shall go far away.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “O, Jerusalem, even though you ruined and destroyed,
And even though your land was made desolate,
Now, however, you will be too small for your people
and the ones who swallowed you up will be gone far away from you. ” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (sing.) have-been-destroyed and became desolate, but now your (sing.) people will- now -dwell in you (sing.), and they almost can- not -fit in you (sing.). And those who-destroyed you (sing.) will-flee.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Your land has been ruined and caused to become desolate/abandoned ,
but some day it will be filled with people,
and those who conquered you will be far away.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.