Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 9:27:
- Kupsabiny: “the Jews agreed/accepted the words of Mordecai. They agreed with one stomach/heart that the feast become a ritual/tradition which will be inherited up to the descendants, also together with other people who will follow their ways/traditions. They decided that they should never miss even one day among those two in any year, to celebrate that feast.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “the Jews promised, together with their descendants and those who joined them, that year by year they would celebrate these two days as a festival on the prescribed day.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “the Jews agreed-together that they will-celebrate at the right time annually those two days feasts in the way that Mordecai had-said/instructed. They decided that they and their descendants will-do this, and all who became Jews.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “Because of that, the Jews’ names and set aside this custom for themselves and for their descendants and for those who wanted to become Jews. Every year on these two days they remember and follow the words that Mordecai commanded.” (Source: Bru Back Translation)
- English: “the Jews throughout the empire agreed to celebrate in that manner on those two days every year. They said that they would tell their descendants and those people who became Jews to be certain to celebrate this festival every year. They should celebrate just as Mordecai told them to do in the letter that he wrote.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.