complete verse (Acts 5:10)

Following are a number of back-translations of Acts 5:10:

  • Uma: “Upon hearing those words of Petrus, she also fell down immediately died. When the people returned from burying Ananias, what should they see but that there also was his wife dead. So they picked her up also and went and buried her next to her husband’s grave.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Immediately the woman fell down at the feet of Petros and died. When the young men entered, they found the woman already dead. So they carried her out and buried her beside her husband.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And immediately Sapphira fell down and died. And when the men came in, they saw her that she was dead, and they carried her out and buried her next to the grave of her husband.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “And she fell-down dead. Those young-men entered, and when they saw that she had died, then they took her out to go put-her-next-to where-her husband -was-buried.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, what else but when that woman heard, she fell down at once because she also died, just like her husband. Without anything further, when those who had gone burying had entered, what met their eyes was that one who had died next. Therefore they buried that one too. Where they buried her was right beside her husband.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Acts 5:10

The phrase she fell down at his feet can mean in some languages “to implore” or to “ask a great favor of.” In this context, however, she collapsed in death, or, as in some languages, “died and fell down in front of him.”

In this verse the Greek term translated young men is not the same word as occurs in verse 6; and came represents a different Greek expression from the corresponding term in verse 6. This may or may not suggest that the same persons were referred to in both instances; but in either case it supports the earlier judgment that the phrase young men is not a technical term for a church office or function.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Acts 5:10

5:10a

At that instant: This means “immediately.” Immediately after Peter finished speaking, Sapphira collapsed and died. Here are some other ways to translate this:

Instantly (New Jerusalem Bible)
-or-
At once (Good News Translation)

she fell down at his feet and died: This probably indicates that Sapphira died while standing and so her body fell to the ground, similar to Ananias in 5:5. See how you translated “fell down and died” in 5:5.

she fell down at his feet: The phrase at his feet indicates that she fell when standing in front of Peter.

5:10b

Then: The Greek word is often translated as “and.” It indicates that the story continues. For example:

and (New American Standard Bible)

In some languages it is more natural to omit this word. For example:

The young men…

the young men came in and, finding her dead: The Greek is more literally “and entering, the young men found her dead.” It makes the young men finding her dead as the main point here. For example:

entering ⌊the room⌋, the young men found her dead
-or-
When the young men came in they found her dead (Revised Standard Version)

the young men: These young men were probably the same ones as in 5:6. Your translation should at least not explicitly say that this is a new group of young men. In some languages it is more natural to refer back to the first mention of them. For example:

those young men

finding her dead: This indicates that the young men saw her collapsed on the floor and realized she was dead. They did not know before entering that she had died. Here are some other ways to translate this:

discovered that she was dead
-or-
saw that she was dead (New Century Version)

5:10c

carried her out: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as carried…out refers to carrying something out of a building or out of an area. See how you translated this Greek word in 5:6.

buried her: See how you translated the word buried in 5:6.

© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.