complete verse (Song of Solomon 2:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 2:17:

  • Kupsabiny: “until the sun sets
    and the shadows disappear.
    Please, my beloved, come back
    hurry like the child of an antelope
    or like a young antelope
    who is there in the hills.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “till the sun rises in the morning.
    Before the shadows disappear
    return, O my beloved,
    be a gazelle or young hart upon the cleft mountains.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Before (the day) dawns and before the darkness has-disappeared/is-gone, [you (sing.)] return to me, my beloved. [You (sing.)] return just (as)-fast-(as) a deer in the lower-part of two mountains.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “You who love me, come and be like a gazelle or like a young deer on the hills of Bether,
    and then flee like a deer at dawn tomorrow morning,
    when the darkness fades.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments