complete verse (Psalm 11:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 11:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “For see the wicked bend their bows;
    they properly put their arrows on the strings of the bow,
    at their hiding ready to shoot
    the righteous hearted.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Look! The wicked have hidden [and] have already put arrows in their bows and drawn them to hit the good people.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “for the wicked (are) now stretching-out their arrows in a dark place
    in-order to shoot-with-arrows those who live rightly.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “For wicked people take crossbows wanting to shoot straight good people from a dark place.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “because bad people pull their bows
    and they put arrows on their ropes,
    so that they shoot from darkness
    good people with arrows.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Tazameni waliopotoka,
    wameuandaa upinde wao,
    wameweka mishale yao katika uzi,
    wamejificha katika giza ili wawachome wanyofu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “because wicked people have hidden in the darkness,
    they have pulled back their bowstrings and aimed their arrows
    to shoot them at godly/righteous people like you.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments