Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 4:12:
- Kupsabiny: “But those communities do not know
the thoughts of God.
(They) do not know that it is him who was preparing
that they would be gathered in one place
so they could be ground like millet.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “But they are unable to know the LORD’S thoughts
nor are they able to understand his goal.
He will gather them like harvested
grain to his threshing floor.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But these nations do- not -know my mind/[lit. thinking]. They do- not -understand my plan, that I gathered them in-order to-be-punished like stocks-of-grain that are-gathered in-order to-be-trampled-upon/threshed.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But they do not know what I, Yahweh, think,
and they do not understand what I plan:
I will gather them and punish them
like farmers thresh grain on the ground.” (Source: Translation for Translators)
