Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 23:10:
- Kupsabiny: “Go ahead and plow/farm you traders of Tarshish.
There is no more work of ships and where they can stand/stop.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “O People of very beautiful Tarshish, like on the banks of the Nile river, plow the fields,
for now there is not even a single place for ships to stop.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (plur.) who are residents of Tarshish, you (plur.) pass-through in Tyre freely like the Nile River that flows freely, because no one will hold- you (plur.) -back anymore.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You people of Tarshish, you must grow crops in your land instead of trading;
spread out over your land like the Nile River spreads over the land of Egypt when it floods,
because there is no harbor in Tyre for your ships now.” (Source: Translation for Translators)
