Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 29:5:
- Kupsabiny: “After that, take those clothes that have been sewn for (him/them) and dress Aaron. First dress (him) with the tunic, then the robe, and then (the) ceremonial cloth (ephod). Then follows the pocket/bag which is worn on the chest which is used for inquiring about issues, then tie around the waist the band/rope which is wisely woven.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Bringing the garments and dressing Aaron with tunic, cloth of priest, ephod and breastplate, tie the sash on ephod that weaved skillfully.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then have- Aaron -put-on his inner garment, the outer garment, the special clothing/garment, and the like-pocket(s) which is on the chest. Tie on his waist the special clothing by-means-of a cloth-belt which is-made well.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And when it’s done, then decorate Aron with the decorations of offerings. Put his siot onto him, and his long robe, and his trunk’s cloth, and the small cloth for his chest. Tie that trunk’s cloth of his together with the belt of his middle which the people of artwork weaved.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And you shall dress Aaron his clothes all: tunic, and shirt, and cloth of thigh, and cloth of chest, and belt which they who be wise for clothes fashioning sew.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Then put the special clothes on Aaron—the long-sleeved tunic/gown, the robe that will be worn underneath the sacred apron, the sacred apron, the sacred pouch, and the sash/waistband.” (Source: Translation for Translators)
