Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 32:47:
- Kupsabiny: “I am saying like that because these laws are not for nothing, but for your life. If you honor these laws, you shall live/stay for many days in that land that you are going to take on the other side of the river of Jordan.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Those words are no small matter for you. Rather they are your very life. By them, having crossed over the Jordan, you will live many years in the land you are going into to possess."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “These commands are not just an ordinary words; these will-give you (plur.) life. If you (plur.) will-obey them you (plur.) will-live long in the land that you (plur.) will-possess beyond/across Jordan.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “These instructions are very important. If you obey them, you will live a long time in the land that you are about to cross the Jordan River to occupy.’” (Source: Translation for Translators)
