“He who corrects a scoffer gets himself abuse”: “Corrects” means to reprove, admonish, or scold someone for the purpose of improving their behavior. “Scoffer” translates the same word as used in 3.34, where it is in contrast with “the humble.” Here it refers to a person who resists correction and instruction. Such people think they are above being improved. Bible en français courant says “the proud,” and Good News Translation “conceited people,” which expresses the idea well in English. The sense of “abuse” is probably “contempt.” To be treated with contempt in this context is to receive disrespect or dishonor, as used in the command not to dishonor father or mother in Deut 27.16. We may translate “gets himself abuse” as “gets disrespect in return.” The full line may be rendered, for example, “If you correct a conceited person, he will show you nothing but disrespect.”
“He who reproves a wicked man incurs injury”: This line is very similar in meaning to line 1. “Reproves” matches “corrects” in the first line. “Wicked” is a masculine singular adjective in the Hebrew text but is to be taken in a general sense, as in New Revised Standard Version “the wicked” or Good News Translation “evil people.” “Injury” is literally “his blemish,” which is not entirely clear. Some take this word to mean that the moral defect in the evil person is passed on to the one who “reproves” him. New English Bible has “and you will put yourself in the wrong,” while Revised English Bible says “you will acquire his faults.” This interpretation does not seem to fit the context as well as Revised Standard Version. Biblia Dios Habla Hoy combines the two lines: “Correct the insolent and the evil person, and they will only succeed in insulting and offending you.” Contemporary English Version has “Correct a worthless bragger, and all you will get are insults and injuries.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.