The Hebrew, Latin, and Greek that is translated as “forget” in English is translated in Noongar as dwangka-anbangbat, lit. “ear-lose.” (Source: Portions of the Holy Bible in the Nyunga language of Australia, 2018).
See also remember and forget (Japanese honorifics).
In Telugu different verbs for humans drinking (tāgu / తాగు) and animals drinking (cēḍu / చేడు) are required.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 31:5:
- Kupsabiny: “When (they) drink (they) forget the law and never pay attention to people who should be rescued/saved.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Otherwise they forget matters of justice and the law,
and they will forget to give justice
to those who have to live being oppressed.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “For if they are now drunk, they forget the laws, and they trespass the rights of the poor-ones.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “because if they get-drunk they will forget the law that they have judicially-determined and they will not defend the rights of the poor.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “If they do that, they forget the laws that they have made,
and they do not do what is right for poor/afflicted people.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.