Translation commentary on Proverbs 25:10

“Lest he who hears you bring shame upon you”: “Lest” introduces the undesirable consequence of not following the advice of the previous verse. “He who hears” may be taken as the offended party in verse 9 whose secrets have been told, or it may refer to someone else who has heard. Good News Translation says “everyone.” “Bring shame upon you” means “cause you to be ashamed.”

“And your ill repute have no end”: “Ill repute” renders a Hebrew word suggesting something whispered or softly spoken, an evil rumor, gossip, or tale. This may refer to what was revealed in the previous verse. Or it may mean what people say about the person who revealed his neighbor’s secret; in this case it may be expressed as “your bad reputation” (New International Version). “Have no end” is literally “does not return” and suggests that the bad gossip continues to circulate endlessly and does not cease. New English Bible/Revised English Bible express this thought “and your indiscretion will then be beyond recall.” We may reword this to say, for example, “and your bad words will never stop going about.” Alternatively we may say something like “you will never regain your good reputation” (New Living Translation).

Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

complete verse (Proverbs 25:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 25:10:

  • Kupsabiny: “so that you are not shamed and afterwards people will laugh at you.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Otherwise you will be called a gossip,
    and you will never be able to redeem your reputation.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “For if others will-know it, they might put- you (plur.) -to-shame, and your (plur.) reputation will-be-destroyed/ruined forever/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “lest it become-known that you (sing.) are a gossiper and there-will-be-no end/limit to your (sing.) shame.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “If others find out that you have told secrets,
    you will be ashamed,
    and from that time on, you will have a bad reputation/people will think badly about you.” (Source: Translation for Translators)