“Hear, my son, and be wise”: For “Hear, my son” see 1.8. For “be wise” see 6.6; 8.33. In this context it is taken by some to mean “become wise,” that is, “by listening to what I am going to tell you now.” Others take it to mean “you must act wisely [in your life, in the situation I am going to speak about now].” The next line continues this advice, so it will have a bearing on the way we express the verb in this line.
“And direct your mind in the way”: “Direct your mind” is literally “make your heart go straight.” “The way” refers to a person’s “way of life” or “lifestyle.” The meaning of Revised Standard Version is not very clear. Some clearer expressions are “set your mind on the right course” (Revised English Bible), “Give attention to following the right path” (Scott), “have enough sense to follow the right path” (Contemporary English Version), and “give serious thought to the way you live” (Good News Translation).
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.