Translation commentary on Proverbs 11:27

“He who diligently seeks good seeks favor”: The main difficulty in this saying is the use of the term “favor”. “Favor” refers to good will or acceptance, which some understand here to mean the good will of people. See Good News Translation “you will be respected.” Contemporary English Version has “Try hard to do right, and you will win friends.” On the other hand, “favor” may be taken to mean the “favor” of God, in which case it may mean that the person is seeking to have God prefer him or that he seeks for God to do good for others. Bible en français courant follows this approach with “God approves of the one who seeks to act rightly.” It seems that only this second approach is consistent with the emphases of the book of Proverbs.

“Diligently seeks” renders a verb related to the noun “dawn” and has the sense of seeking at dawn or seeking early, which may be taken in the sense of Revised Standard Version “diligently”. “Good” is not an abstract quality but refers to good conduct or acting justly; in the light of this, “diligently seeks good” may be expressed as “tries hard to follow what is good” or “works to do what is right.” The second “seeks” in this line translates a different word than the first one and means to search for or try to find.

“But evil comes to him who searches for it”: In contrast to someone who seeks to do what is right, we have here someone who looks for evil. “Evil” refers to unfortunate or bad circumstances, difficult times, or unrest, and is personified here as coming to the person. “Searches” is yet another word with a similar meaning to the two words for “seeks” in the first line. Contemporary English Version translates this line “Go looking for trouble, and you will find it.”

Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

complete verse (Proverbs 11:27)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 11:27:

  • Kupsabiny: “The one who does good to others, will be blessed with goodness,
    but he who seeks to do evil to others, that one meets with his own sin.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Whoever does good will be respected,
    Whoever does evil,
    evil will also happen to him.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “A man who desires good will-be-shown goodness/kindness, but a man who looks-for trouble he will-see it.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “The one who is doing good, good also is the opinion of his fellows/companions to him, but one who searches for problems, problems just the same are what will arrive-at him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “If you sincerely want to do what is right, people will respect you,
    but if you are wanting to cause trouble, trouble is what you will get.” (Source: Translation for Translators)

SIL Translator’s Notes on Proverbs 11:27

11:27

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

27a
He who searches out good finds favor,

27b but evil will come to him who seeks it.

The Berean Standard Bible has arranged the parallel parts in the form of a chiasm in order to emphasize the contrast between goodwill and evil. There is no chiasm in this verse in Hebrew, and many English versions follow the Hebrew word order. For example:

The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil—it will come to him. (NET Bible)

Arrange the parallel parts in a natural way in your language.

11:27a–b

searches out good finds favor…seeks it: The verbs that the Berean Standard Bible translates as searches out, finds, and seeks are all synonyms in Hebrew. All basically mean to search for something. They imply that a person searches for something in order to find or obtain it.

The idea of finding or obtaining favor provides a good parallel with “evil comes to him” in 11:27b. This may be why the Berean Standard Bible and some other versions focus on the aspect of finding rather than searching. For example:

Someone who seeks what is good wins much favour (Revised English Bible)
-or-
Whoever strives for good obtains favour (New Jerusalem Bible)
-or-
If you search for good, you will find favor (New Living Translation (2004))

The first and last of the three synonyms have a more intensive meaning. They have the connotation of searching diligently or carefully. (See the notes on 1:28b and 8:17a–b, where the first verb also occurs.)

searches out: The verb that the Berean Standard Bible translates as searches out probably means to be diligent in doing what is good for others. Some other ways to translate this verb are:

diligently seeks (New Revised Standard Version)
-or-
eagerly seeks (God’s Word)

However, in some languages, a verb that means “seek” implies that something was lost. So another way to translate this is:

Try hard to do right (Contemporary English Version)

11:27a

finds favor: The person who diligently tries to do what will benefit others obtains favor, goodwill, or kindness. Some versions specify that this favor is the favor that is granted by other people. For example:

you will win friends (Contemporary English Version)
-or-
you will be respected (Good News Translation)

However, most versions do not specify whether this refers to the LORD’s favor or people’s favor. Most scholars think that this phrase is talking about either the LORD’s favor or the favor of both the LORD and people. So it is recommended that you leave the reference unspecified. If that is not possible, then it is recommended that you specify both the LORD and people. For example:

A person who diligently tries to do good to others will gain the approval of both the LORD and other people.

11:27b

but evil will come to him who seeks it: This line means that a person who deliberately or energetically tries to cause evil or harm to someone else will experience it himself.

seeks it: Some versions translate this phrase as:

looking for trouble (Contemporary English Version, Good News Translation)

However, that expression may mean “plans to get into mischief” or “tries to start a fight.” This line should refer to causing harm or evil to other people. That provides a clear contrast to causing benefit to other people in 11:27a.

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.