The Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin that is translated as “threshing floor” in English is translated in Kim with twal or “termite mound” which are used to build threshing floors. (Source: Andy Warren-Rothlin)
See also thresh.
רֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵכֶ֔ם חַלָּ֖ה תָּרִ֣ימוּ תְרוּמָ֑ה כִּתְרוּמַ֣ת גֹּ֔רֶן כֵּ֖ן תָּרִ֥ימוּ אֹתָֽהּ׃
20From your first batch of dough you shall present a loaf as a donation; you shall present it just as you present a donation from the threshing floor.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 15:20:
Of the first of your coarse meal you shall present a cake as an offering: The first loaf of bread baked from the first grain harvested is for the LORD. The rest is only available to eat after this offering has been made. The Hebrew word for coarse meal probably refers to “flour” (New Living Translation) or “bread dough” (Contemporary English Version) made from barley, the first major grain crop harvested in Israel. Good News Translation uses the general term “grain” (“corn” in British edition of Good News Translation). For the Hebrew word rendered cake, which probably refers to a ring-shaped loaf of baked bread, see the comments on 6.15. Since a cake is not in view here, this word is better translated “thick flat bread” or “loaf of bread” (Contemporary English Version). For the Hebrew expression rendered present … as an offering, see the previous verse.
As an offering from the threshing floor, so shall you present it: This sentence highlights that the first loaf of bread must be a contribution from the grain harvest. A threshing floor was a hard, level surface in the open air, located outside of a town, where the blowing winds could separate the seeds of grain from the husks. People either walked on the grain or dragged a heavy board over it, and then tossed both the grain and husks into the air. The wind blew away the lighter husks, but the heavier grain fell to the ground. Threshing floor may be rendered “place where grain is threshed/beaten.” This whole sentence may be translated “Give it as a contribution from the grain you thresh.”
Quoted with permission from de Regt, Lénart J. and Wendland, Ernst R. A Handbook on Numbers. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2016. For this and other handbooks for translators see here .
No comments yet.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.