Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 3:2:
- Kupsabiny: “What is eating you so that you hate good words/matters
and love/accept sin?
You are cutting my people in pieces
and bite the flesh to expose their bones.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Yet it is you who hate the good and love the evil.
You pull the skin off my people
and take the flesh off their bones.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But you (plur.) hate what (is) good and love what (is) wicked. You (plur.) oppress my fellowmen/countrymen; as-if like you (plur.) are-skinning them, taking-(off)- their flesh from their bones, cutting- their bones -into-pieces, chopping-up their flesh, cooking, and then eating.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “but you hate what is good
and you love what is evil.
You act like butchers:
it is as though you strip the skin off my people
and tear the flesh from their bones.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.