fat, oil

The different Hebrew and Greek terms that are translated as “(olive) oil” and “(animal) fat” in English are translated in Kwere with only one term: mavuta. (Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)

complete verse (Leviticus 7:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 7:3:

  • Kupsabiny: “All the fat must be offered (as a sacrifice) together with the tail of the ram and the fat of the intestines (things of the stomach),” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The priest must offer on the altar all its fat, the fattened tail, the fat covering the sacrificial entrails,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “All its fat is-to-be-offered: the fat (from the) tail, the fat[s] around the internal-organs,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “All their fat, the fat tails that are cut close to the backbone, and all the fat that covers the inner parts of the animals or which is attached to them, must be burned on the altar.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Leviticus 7:3 - 7:4

These two verses repeat information found in chapter 3. For detailed comment on each point see 3.3-4, 9.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .