The Hebrew qorbān (קָרְבָּ) originally means “that which is brought near.” Most English Bibles translate it as “offering.” The Hebraic English translation of Everett Fox uses near-offering and likewise the German translation by Buber-Rosenzweig has (the neologism) Darnahung.
See also burnt-offering and offering.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 7:16:
- Kupsabiny: “But if the thing that is offered is what a person has promised or what he has given out of love/accept alone, it should be eaten the day it was given as a sacrifice of if it remains it may be eaten on the next day.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But if the sacrifice is a vow offering or a freewill offering, a sacrifice like that must be eaten the same day. The left-overs, however, may be eaten the following day.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But if the offering which (is) for a good relationship is-to-be-offered by him as an offering to fulfill/obey a vow/promise or a freewill offering, the meat of this is-to-be-eaten on that same very day it is-offered and the remaining-(portion) it may be-eaten the next day.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘However, if your offering is the result of a solemn promise that you made to Yahweh, or if it is an offering that you make voluntarily/without being required to, you are permitted to eat some of the meat on the day it is offered, but anything that is left may be eaten on the next day.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.