The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
See also tribe.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 25:45:
- Kupsabiny: “You are also allowed to buy slaves from visitors who stay with you or foreigners who were born in your country.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “You can keep male and female slaves who have come from outside the country to live at your place. And you can also buy their children that are born in your land and keep them as your possession.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (plur.) may also buy the ones (who are) not Israelinhon who are-living with you (plur.) or the members of their household who are-born in your (plur.) place. The slave that you (plur.) have-bought from them, will-become your (plur.) property,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You are also permitted to buy some of the foreigners who are living among you, and members of their clans that were born in your country. Then you will own them.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.