The Hebrew and Greek that is translated as “sell” in English is translated in Noongar as wort-bangal or “away-barter.” Note that “buy” is translated as bangal-barranga or “get-barter.” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)
See also buy and buying / selling.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 25:27:
- Kupsabiny: “He must be allowed to get his field back and buy it according to the years which the release has not yet reached. That man may then go and live in his field that he has brought back.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He will be able to redeem that possession by repaying the harvest money for the remaining years until the next Year of Jubilee.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If this happens he is-to-pay the-one-who bought his land a price which (is) according-to the crops of the land until the arrival of the Year of Setting-Free and Returning, then he may now buy-back/redeem his land.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “he must calculate how many years there will be until the next Year of Celebration. Then he must pay to the man who bought the land the money that he would have earned by continuing to grow crops on that land for those years.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.