family / clan / house

The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)

In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”

See also tribe.

complete verse (Joshua 21:26)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 21:26:

  • Kupsabiny: “So, all the cities which were given to those other people of the house of Kohath were ten together with where one could graze (animals).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “In all, ten cities, together with grazing lands for their cattle were given to the rest of the Kohathite clan.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “10 towns/cities, including their pasturelands, the other descendants of Kohat received.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Those were the ten cities and surrounding pastureland that were allotted to the other members of the Kohath clan.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Joshua 21:26

If the phrase with their pasture lands is omitted in its various occurrences in the previous verses, then it should definitely be included here. This verse may be translated in a way similar to the model proposed for verse 19.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .