Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
For more information, see here .
εἶπον [οὖν] αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, Νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις. Ἀβραὰμ ἀπέθανεν καὶ οἱ προφῆται, καὶ σὺ λέγεις, Ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ, οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα.
52The Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, and so did the prophets, yet you say, ‘Whoever keeps my word will never taste death.’
Again Jesus’ antagonists take his words as a reference to physical death, and so their conviction that Jesus has a demon becomes stronger. We know for sure is literally “we have known” (a perfect tense in Greek), which carries the implication of strong assurance. Jerusalem Bible renders these words “Now we know for certain that you are possessed” (New English Bible “Now we are certain…”). Moffatt translates “Now we are sure you are mad.”
Whoever obeys your teaching is literally “if anyone obeys your teaching message,” a form which may be retained in some languages.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1980. For this and other handbooks for translators see here .
No comments yet.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.