Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 32:2:
- Kupsabiny: “Each one of them shall be like a
wall that protects from the wind,
or/and things that protect from a whirlwind.
They shall be like water
that flows in a land that is a desert
or/and a shade of a big rock
in a country where the sun is hot/fierce.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “These people [will be like] places to take shelter from the wind,
and like places to hide from the whirlwind,
like rivers that have water in the wilderness,
and [they] will be like the shadow of a big rock in a dry land.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Each of them are like something-that-protects/shelter from a strong wind and storm. They are also like a stream that flows in the desert, and a shade of a big stone in the heat and dry place.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.