The Greek and Hebrew that is translated as “feel (terror, pain, suffering, anxiety, thirst)” or similar in English is translated in the Contemporary Chichewa translation (2002/2016) in association with the verb kumva or “hear,” “as if the feeling is heard in the ear.”
In Psalm 115:7 the stand-alone “feel” is also translated as “hear.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
See also angry
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 21:3:
- Kupsabiny: “I became anxious
over this revelation.
My stomach/heart got very upset/disturbed,
like a woman who is about to give birth.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “After that my body became very full of trouble.
That pain seemed like the birth pains of a woman in labor
what I heard from that I am bowed down
what I saw from that I am dismayed.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “What I saw and heard in this vision, had-caused- so much -fear to me and caused- my body -with-pain, like the laboring of a woman who-is-about-to-give-birth.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Because of that, my body is full of pain;
my pain is like the pain that women who are giving birth experience.
When I hear about and see what God is planning to do,
I am shocked.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.