The name that is transliterated as “Enoch” in English is translated in Finnish Sign Language with the sign signifying “taken away” (referring to Genesis 5:24). (Source: Tarja Sandholm)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 4:18:
Kankanaey: “Enok also got-married and he had a child who had-the-name Irad who was the father of Mehujael. Mehujael, he was the father of Metusael who was the parent (lit. child owner) of Lamek.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Newari: “Irad was born to Enoch. Mehujael was born to Irad. Methushael was born to Mehujael. Lamech was born to Methushael.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “Enoc also had a male child and his name was Irad. This Irad was the father of Mehuel; Mehuel was the father of Metushael; and Metushael was the father of Lamec.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “Enoch grew up and married and became the father of a son whom he named Irad. When Irad grew up he became the father of a son whom he named Mehujael. Mehujael grew up and became the father of a son whom he named Methuselah. Methuselah grew up and became the father of Lamech.” (Source: Translation for Translators)
Verse 18 lists the next four generations in the direct line of Adam and thus brings to seven the number of generations from Adam to Lamech. Was the father of translates the Hebrew for “bore, gave birth to.” Many languages do not say that a man “gives birth to” his child but prefer the form of Revised Standard Version. Nothing more is known of the persons from Irad to Methushael.
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Genesis. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1997. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.