Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 4:2:
- Kupsabiny: “Then besiege/take control over it. Build things that are used to besiege it with, pile up things used to go into the city, tents of the soldiers, and place logs around the wall by which it can be pushed down.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “Then make it as-if being-sieged by the enemies. Set-up it with something-to-attack: little-towers, dirt mound something-to-climb the stone-wall, and woods to-demolish the stone-wall. And surround it with camps.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Thendraw figures around it to represent enemy soldiers who will surround the city. Make mounds around it and a dirt ramp up against the wallaround the city. Setfigures around it that represent battering rams/heavy logs that will break though the walls.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.