The Hebrew proverb in Ezekiel 16:44 that is translated as “like mother, like daughter” in English is rendered in Medumba with the existing expression tshu’ fu ngùt: “the character (nature) resembles the lineage.”
Source: Jan de Waard in The Bible Translator 1971, p. 146ff.
Just like in English, “like mother, like daughter” has turned into a well-known idiom in other languages as well:
- French: Telle mère, telle fille
- German: Wie die Mutter, so die Tochter
- Italian: Tale madre, tale figlia
- Portuguese: Tal mãe, tal filha
- Russian: Какова мать, такова и дочь (Kakova mat’, takova i doch’
- Polish: Jaka matka, taka córka
- Dutch: Zo moeder, zo dochter
- Greek: Όπως η μάνα, έτσι και η κόρη (Ópos i mána, étsi kai i kóri)
All of these languages also have a parallel idiom that says “like father, like son.”

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.