The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
See also tribe.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 6:24:
- Kupsabiny: “And the men of Korah are: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans that came from the house of Korah.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were clans of Korahite.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The male-children of Kora they were Asir, Elkana, and Abiasaf. They and their descendants were the families who came-from Kora.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And Kora’s male children’s names were as follows: Asir and Elkana and Abiasap. These people were leading in the families [descended] from Kora.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And male children of Korah, be Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These people be family of people of Korah.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. They were the ancestors of the Korah people-group.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.