complete verse (Exodus 37:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 37:13:

  • Kupsabiny: “He also made for the table four rings and fixed (them) at the four corners of that table where the legs/stands were.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “He made four gold rings for the table. Then he fastened those rings to the top of the legs at the four corners.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then they made four gold seemingly-rings, and attached it to the four legs of the table” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And also, he made four gol ring-handles for the table and then affixed them onto the table-top’s wide piece of gol so that it followed the table’s four legs. And so those ring-handles were holding two poles in order to be for the shouldering of the table.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And they forge gold red four it be bored hole, sealed on foot of table above,” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “He made/cast four rings from gold and fastened the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg of the table.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Exod 37:13 - 37:15

These verses are almost the same as 25.26-28. The following differences should be noted: All the verbs are now in the past tense to show that the action is completed. He cast is more specific than “you shall make” in 25.26. (But see the comment at 25.12.) As holders for the poles, literally “houses for the poles,” does not have the word as in the Hebrew, but it is present in 25.27. The meaning, of course, is the same, and Revised Standard Version translates it the same. (See the comment there.)

Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .