hornet / wasp

There is little doubt among scholars that the Hebrew and Greek words refer to both hornets and wasps.

Hornets and wasps are closely related species, with the hornets being larger than the wasps. Like bees they both belong to the zoological order Hymenoptera, which means that they have stiff, transparent, membrane-like wings. The hornets are usually black or brown; some species have yellow bands. Wasps are often greenish and may also have yellow or light green bands. The larger hornets can be 30-40 millimeters (1-1.5 inches) long.
Both hornets and wasps are characterized by having a long narrow waist between the thorax (chest) and the abdomen (stomach). All have a sting that, because of their large size, can be very painful, even dangerous. Unlike bees, hornets and wasps do not have a detachable sting and can sting repeatedly. They feed on insects, caterpillars, and spiders, and many types sting their prey and then deposit the paralyzed but still living insect or spider near the hornet’s eggs, as a readily available source of food for the larvae when they hatch from the eggs. Some species actually lay their eggs on the paralyzed victim.

One of the most dangerous varieties is the Oriental Black Ground Hornet Vespa orientalis, which establishes large underground nests. They are large shiny black hornets, and when their nest is disturbed they emerge in numbers and attack any animal or person nearby. They are very sensitive to vibration, and a single animal or person walking nearby is enough to arouse them. Once they begin to sting, the smell of the sting arouses them even further, and they may remain in this angry state for hours, with each fresh sting stimulating their ferocity afresh. Some of their victims may end up paralyzed or may even die.

Black ground hornets are found across tropical Africa, through the Middle East, and across Asia to eastern China. In many of these countries known black ground hornet nest sites are marked in some way, such as with a sharpened stick pointing to the nest, as a warning to passersby.

It is little wonder that hornets are a symbol in the Bible for a dangerous enemy or an attacking army.

Although hornets or wasps are found in most warm countries, some large dangerous-looking hornets are relatively harmless. For instance, the black house hornet found all over Africa does not live in swarms but on its own. It makes mud nests on walls or under a roof. It is large and has a sting, but it is not aggressive and very seldom stings any person or animal. Thus care should be taken by translators to choose the name of a hornet that both lives in swarms and is dangerous. In cases where all local hornets or wasps are relatively harmless, a descriptive phrase meaning “warrior hornet”, “war hornet”, “army hornet”, “death hornet” or something similar can be used.

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

complete verse (Exodus 23:28)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 23:28:

  • Kupsabiny: “I will make those enemies of yours scared and chase away the Hivites, Cananites and Hittites when you are about to reach them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “I will send the hornet ahead of you and you will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-send a swarm of poisonous bees ahead of you (plur.), and they will-drive-away the Hivhanon, Canaanhon, and Hithanon.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And I will send wasps so that they go ahead of you (pl.), and then sting the Ivi and Kenan and It peoples, and so they [will] go far from you.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “I will send [your direction] hornet it might precede for you, [so that] it go chase away Hivites, and Canaanites, and Hittites out from before you.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “I will cause your enemies to become terrified. And I will expel the Hiv, Canaan, and Heth people-groups from your land.” (Source: Translation for Translators)

1st person pronoun referring to God (Japanese)

Click or tap here to see the rest of this insight.

Like a number of other East Asian languages, Japanese uses a complex system of honorifics, i.e. a system where a number of different levels of politeness are expressed in language via words, word forms or grammatical constructs. These can range from addressing someone or referring to someone with contempt (very informal) to expressing the highest level of reference (as used in addressing or referring to God) or any number of levels in-between.

One way Japanese shows different degree of politeness is through the choice of a first person singular and plural pronoun (“I” and “we” and its various forms) as shown here in the widely-used Japanese Shinkaiyaku (新改訳) Bible of 2017. The most commonly used watashi/watakushi (私) is typically used when the speaker is humble and asking for help. In these verses, where God / Jesus is referring to himself, watashi is also used but instead of the kanji writing system (私) the syllabary hiragana (わたし) is used to distinguish God from others.

(Source: S. E. Doi, see also S. E. Doi in Journal of Translation, 18/2022, p. 37ff. )

See also pronoun for “God”.

Translation commentary on Exod 23:28

And I will send hornets uses a rare Hebrew word that the Septuagint translated as “hornet,” or “wasp,” but scholars today are doubtful that this is the meaning. New Revised Standard Version has changed to “the pestilence,” New Jewish Publication Society’s Tanakh has “a plague,” and Good News Translation has “panic,” each adding a footnote with the traditional rendering of hornets. The Hebrew lexicon by Koehler-Baumgartner (K-B) proposes the meaning of “depression,” or “discouragement.” It is quite likely that the word is similar in meaning to “terror” and “confusion” in verse 27, causing “panic” so that they flee.

Which shall drive out is literally “and she shall drive out,” referring to the feminine noun “hornet.” Good News Translation has “I will drive out,” following a few ancient versions, and the context supports this interpretation. In some languages it will be necessary to say “drive them out of the land.” (See verse 29.) Hivite, Canaanite, and Hittite lists only three of the six ethnic groups in verse 23. From before you may be understood as in New International Version, “out of your way,” or as in Contemporary English Version, “as you approach.” The you is singular.

An alternative translation model for this verse is:

• I will make your enemies, the Hivites, Canaanites, and Hittites panic; I will drive them out of the land as you advance [or, approach].

Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .