Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 2:13:
- Kupsabiny: “And/But on the next day, Moses found/met some two Israelites fighting. He asked of the one who started the quarrel that, ‘Why are you hitting one another and yet you are both Hebrews?’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The next day again while going there he saw two Hebrews fighting with each other. Then he asked the Hebrew in the wrong, ‘Why are you hitting your own Hebrew kinsman?’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The next/following day, he walked-out/went-out again and he saw two Hebrews fighting. He asked the one who was in-the-wrong, ‘Why are- you (sing.) -beating your (sing.) fellow Hebrew?’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “But on the next day, he went out again and then saw two Ibru people fighting. He arose and then asked the man who did badly to his companion and so said, ‘What are you (sing.) doing hitting this Ibru companion of yours?’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “On the morrow, when he went out, he saw Hebrew two hitting each other. And he went asked one who erred «What is it that you hit for it your brother?»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “The next day he/I returned to the same place. He/I was surprised to see two Hebrew men who were fighting each other. He/I said to the man who started the fight, ‘Why are you you should not be striking your fellow Hebrew.’” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.