Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 18:26:
- Kupsabiny: “They were all the time counseling/guiding the people all the days and took hard cases/things to Moses and/but the simple ones they would solve those.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “From that day they served as judges for the people. The difficult cases they brought to Moses, but the simple cases they solved themselves.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They served the people as judges at all times. They settled the simple cases, but the hard cases they brought to Moises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “They straightened disputes for the people all the time. And so they alone ended (lit. killed) the small disputes. But the big disputes, they let them go to Moses.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “By day by day, be they that judge people. That which be small, they decided it amongst themselves, and that which be hard, they took it for Moses.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “They were appointed permanently to make decisions about the people’s disputes. They brought the difficult cases to Moses/me, but they decided the matters that were not difficult by themselves.” (Source: Translation for Translators)


Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.