Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 31:22:
Kupsabiny: “So, Moses on that day wrote down the song so that he could teach (it) to the people of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “So that day Moses wrote this song and taught it to the Israelites.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “That day, Moises wrote-down the song and taught to the Israelinhon.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “So on the day that Yahweh gave Moses/me this song, he/I wrote it down, and he/I taught it to the Israeli people.” (Source: Translation for Translators)
American Sign Language also uses the sign depicting the horns but also has a number of alternative signs (see here ).
In French Sign Language, a similar sign is used, but it is interpreted as “radiance” (see below) and it culminates in a sign for “10,” signifying the 10 commandments:
The horns that are visible in Michelangelo’s statue are based on a passage in the Latin Vulgate translation (and many Catholic Bible translations that were translated through the 1950ies with that version as the source text). Jerome, the translator, had worked from a Hebrew text without the niqquds, the diacritical marks that signify the vowels in Hebrew and had interpreted the term קרו (k-r-n) in Exodus 34:29 as קֶ֫רֶן — keren “horned,” rather than קָרַו — karan “radiance” (describing the radiance of Moses’ head as he descends from Mount Sinai).
In Swiss-German Sign Language it is translated with a sign depicting holding a staff. This refers to a number of times where Moses’s staff is used in the context of miracles, including the parting of the sea (see Exodus 14:16), striking of the rock for water (see Exodus 17:5 and following), or the battle with Amalek (see Exodus 17:9 and following).
In Vietnamese (Hanoi) Sign Language it is translated with the sign that depicts the eye make up he would have worn as the adopted son of an Egyptian princess. (Source: The Vietnamese Sign Language translation team, VSLBT)
“Moses” in Vietnamese Sign Language, source: SooSL
Moses wrote this song … and taught it to the people: see verses 30, 44.
The same day: or “that same day” (Good News Translation). This means the same day when the LORD spoke to Moses and told him to do this.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on Deuteronomy. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.