Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 20:5:
- Kupsabiny: “And after that, the leaders of the soldiers are to stand up and speak to the soldiers saying, ‘Is there a man who has built his house but has not entered into it? If he is present, let him return home, do not let that man die in battle and then another man just enters into that house.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then the captains must speak to the troops like this — "If there is anyone here who, even though he has built a house, has not had the chance to dedicate it, he may go back to his home. If it happens that he dies in battle, another person will live in his house.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Then the officials will-say to the soldiers, ‘If there is one among you (plur.) that has- just -built his house and he has- not -dedicated it yet to the LORD, let- him -go-home for he might die in the battle and other people will-dedicate his house.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then the army officers must say to the troops, ‘If anyone among you has just built a new house and has not dedicated it to God, he should go home and dedicate the house. If he does not do that, if he dies in the battle, someone else will dedicate the house and live in it.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.