Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 20:19:
- Kupsabiny: “When you are fighting a city for many days, do not cut down the fruit trees. But you may eat those fruits. Are those trees maybe people so that you should fight them?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “When you are trying to conquer some city, even though you have had to besiege it for many days, do not chop down any of the fruit trees there. It is OK to eat the fruit of those trees but do not chop them down. The trees are not your enemies.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If your (plur.) attacking of a town is long, you (plur.) do- not -cut-down the trees. You (plur.) eat its fruits but do- not -cut- it -down. They are not enemies that you (plur.) will-destroy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘hen you surround a city for a long time, trying to capture it, do not cut down the fruit trees outside the city. You are allowed to eat the fruit from the trees, but do not get rid of the trees, because they certainly are not your enemies.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.