Following are a number of back-translations of Acts 21:31:
- Uma: “While they were all set to kill Paulus, there were also people who went to announce to the head of the Roman soldiers, saying that there was a big noisiness in the city.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “While they were about to kill Paul, the news reached/arrived to the colonel (kelnel) of the Roman soldiers that the whole Awrusalam was in an uproar.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “They wanted to kill him, however someone told the captain of the Roman soldiers that all the people in Jerusalem were rioting.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “While they were trying to kill him, someone reported-it to the commander of the soldiers who were Romano that all the inhabitants were rioting.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “They really wanted to kill Pablo. But when the highest-ranking-officer of the Romano soldiers there in Jerusalem knew that the whole city was troubled,” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.