complete verse (Acts 10:8)

Following are a number of back-translations of Acts 10:8:

  • Uma: “Kornelius told them what he had just seen in his vision, and he ordered them to go to Yope to search for Petrus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Korneliyus told them about the appearing of the angel and he told them to go to Joppa.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Cornelius told them what had happened to him, and he sent them to the town of Joppa.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “He related to them all that had happened, and then he sent (them) to Joppa.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “He related to them all of it, and then he caused them to set out to go to Jope.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Joppa

The name that is transliterated as “Joppa” (or: “Jaffa”) in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with the sign for “whale,” referring to Joppa that is mentioned as the starting point of the sea voyage of Jonah that ends up in the belly of a large fish (see Jonah 1:3). (Source: Missão Kophós )


“Joppa” in Libras (source )

More information on Jaffa

Translation commentary on Acts 10:8

In some languages it is important to be somewhat more specific than the phrase what had happened would suggest. Therefore one may use “he told them what the angel had said.”

Joppa was about thirty miles from Caesarea.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .