The name that is transliterated as “Judah” or “Judea” in English (referring to the son of Jacob, the tribe, and the territory) is translated in Spanish Sign Language as “lion” (referring to Genesis 49:9 and Revelation 5:5). This sign for lion is reserved for regions and kingdoms. (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. and Steve Parkhurst)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 28:26:
Kupsabiny: “All other matters of king Ahaz were written in the book of the Kings of Judah and of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “All the things that happened while Ahaz was king, from beginning to end has been written in the book of the kings of Judah and Israel.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “The other stories concerning the reign of Ahaz and his ways, from the start to the end, were-written in the Book of the History of the Kings of Juda and Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “A record of the other things that Ahaz did while he was the king, from when he started to rule until he died, is written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah and Israel’.” (Source: Translation for Translators)
Now the rest of his acts and all his ways, from first to last, behold, they are written …: This verse follows a common formula found frequently in 1-2 Chronicles. It sums up the remainder of a king’s reign and tells where other information about him may be found. See the comments on 1 Chr 29.29 and 2 Chr 9.29.
For the Book of the Kings of Judah and Israel, see the comments on 2 Chr 16.11.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.