Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 30:18:
Kupsabiny: “Then David got/found everything which the Amalekites had looted/taken and he rescued both of his wives.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “David rescued his two wives, all the people and all things that the Amalekites had taken.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “David recovered/claimed/took-back everything the Amaleknon had-taken including his two wives.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “David rescued his two wives, and he and his men got back everything else that the men of the Amalek people-group had taken.” (Source: Translation for Translators)
The verbs translated recovered and rescued in this verse represent the same Hebrew verb. It will therefore be possible to translate them by a single verb in some languages.
The word all seems to include material goods as well as the women and children taken by the Amalekites. This is defined in more detail in the following verse.
Regarding David’s two wives see verse 5.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.