complete verse (1 Samuel 17:41)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 17:41:

  • Kupsabiny: “Then, that Philistine came towards David. The person who was carrying weapons for that Philistine went ahead (of him).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then that Philistine, putting his armor bearer before him, advanced toward David.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Goliat also was-coming-near/approaching to David with the one-who-carries his weapons-of-war going-ahead of him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Goliath walked toward David, with the soldier who was carrying his shield walking in front of him. When he got near David,” (Source: Translation for Translators)

David

The name that is transliterated as “David” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign signifying king and a sling (referring to 1 Samuel 17:49 and 2 Samuel 5:4). (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. )


“Elizabeth” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

In German Sign Language it is only the sling. (See here ).


“David” in German Sign Language (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

The (Protestant) Mandarin Chinese transliteration of “David” is 大卫 (衛) / Dàwèi which carries an additional meaning of “Great Protector.”

Click or tap here to see a short video clip about David (source: Bible Lands 2012)

Learn more on Bible Odyssey: David .