The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
See also tribe.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 24:4:
- Kupsabiny: “The house of Eleazar was divided into sixteen houses, and/but the house of Ithamar was divided into eight houses, because the house of Eleazar was wider/bigger than that of Ithamar.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Eleazar’s descendants were divided into 16 groups. And Ithamar’s descendants were divided into eight groups. They did that because Eleazar’s family had more leaders than Ithamar’s family.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The descendants of Eleazar were-divided into 16 groups and the descendants of Itamar into 8 groups, for there were more leaders/[lit. heads] of families of the descendants of Eleazar.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.