complete verse (Psalm 145:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:20:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah looks at those who love him
    but he will destroy all the wicked people.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The LORD protects all those who love Him,
    but He destroys all the evil ones.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You watch all those who love you,
    but all the wicked you will destroy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “The LORD watches all people who love him,
    but instead he will kill all bad people.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “BWANA anawalinda wote ambao wanampenda,
    lakini watenda dhambi wote atakuja kuwangamiza.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked people.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 145:21)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:21:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “My mouth will speak of praising Jehovah.
    Let every creature praise his holy name
    to the times of time.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I will praise the LORD forever,
    and may all living beings praise His holy name forever.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will praise you, LORD.
    All creatures will praise you with out end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I will praise the LORD,
    he gives the things he created,
    to exalt his holy names forever.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nitamsifu daima BWANA,
    viumbe vyote vilisifu jina lake takatifu,
    milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I will always praise Yahweh;
    He is holy; and I wish/hope that everyone will praise him forever.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Praise Jehovah.
    Praise Jehovah, you my life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Halleluja!
    O my heart, praise the LORD!” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Praise the LORD!
    I should surely/[emphasis marker] praise the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (plur.) praise the LORD.
    My heart, you (sing.). praise the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Msifuni BWANA!
    Ee moyo wangu, umsifu BWANA!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Praise Yahweh!
    With my whole inner being I will praise Yahweh.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I will praise Jehovah with all my life;
    I will sing songs of praise to my God all the time of my life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I will praise the LORD as long as I live.
    I will be singing hymns to my God as long as I live.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will-praise him with my whole life.
    I will-sing-to my God with praises while I live.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I will praise the LORD in all of my life,
    I will sing praise to God in all the days that I live.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nitamsifu BWANA wakati bado niko hai,
    nitamsifu Mungu katika maisha yangu yote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I will praise Yahweh as long as I am alive;
    I will sing to praise my God for the rest of my life.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do not rely on kings,
    temporary people, who cannot manage to save.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Do not trust rulers,
    do not trust any person either,
    for no person will be able to save you.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] do- not -trust in mighty/powerful men/people and in whoever,
    for they can- not -save you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (plur.) do not put your hearts to your leaders,
    or on people, who would not help you.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Usiwatumaini viongozi,
    hao ni watu tu, hawawezi kuokoa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “You people, do not trust in your leaders;
    do not trust humans because they cannot save/rescue you from your difficulties/problems.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “When their spirits have left, they return to the soil;
    what they wanted to do end that same day.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “When they die they will return to the ground.
    On that day all their plans will be destroyed.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “When they die they return to the ground,
    and on that day their plans become of no value.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “When they die, they return to the soil,
    on that day, the matters which they thought becomes just nothing.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Mtu wakati amekufa anarudi kwenye vumbi,
    siku ile ile ambayo ameyapanga yote yanaisha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “And when they die, their corpses decay and become soil again.
    After they die, they can no longer do the things that they planned to do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Blessed is the one whose help is
    the God of Jacob.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Blessed is that person whose help is the God of Jacob,
    and who trusts in the LORD God.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Blessed (is) the person/man who the one helping him is-namely the God of Jacob,
    whose/[lit. who his] trust (is) in the LORD his God,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “A person is blessed who the God of Jacob helps,
    a person who has hope in the LORD his God,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Amebarikiwa ambaye msaada wake ni Mungu wa Yakobo,
    ambaye anamtumaini BWANA Mungu wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But those whose helper is the God whom Jacob worshiped are happy.
    The one whom they confidently expect to help them is Yahweh, their God.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 146:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “The creator of the heaven and the earth,
    the lake and everything that is in it;
    Jehovah, who is faithful forever.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He is the one who has made all things
    that are in heaven on the earth and in the ocean,
    He will forever fulfill His promise.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “who is-the-one (who) made the heavens and the earth, the sea and everything in it.
    The LORD (is) really trustworthy without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “the Creator of heaven and earth,
    who created the sea and all things which are in it.
    The LORD keeps his matter forever.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ambaye aliumba mbingu na dunia,
    na bahari, na vyote ambavyo vimo humo.
    Anaisimamia ahadi yake milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He is the one who created heaven and the earth and the oceans and all the creatures that are in them.
    He always does what he has promised to do.” (Source: Translation for Translators)