Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:20:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah looks at those who love him
but he will destroy all the wicked people.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The LORD protects all those who love Him,
but He destroys all the evil ones.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“You watch all those who love you,
but all the wicked you will destroy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“The LORD watches all people who love him,
but instead he will kill all bad people.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA anawalinda wote ambao wanampenda,
lakini watenda dhambi wote atakuja kuwangamiza.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked people.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:21:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My mouth will speak of praising Jehovah.
Let every creature praise his holy name
to the times of time.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I will praise the LORD forever,
and may all living beings praise His holy name forever.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I will praise you, LORD.
All creatures will praise you with out end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I will praise the LORD,
he gives the things he created,
to exalt his holy names forever.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nitamsifu daima BWANA,
viumbe vyote vilisifu jina lake takatifu,
milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I will always praise Yahweh;
He is holy; and I wish/hope that everyone will praise him forever.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Praise Jehovah.
Praise Jehovah, you my life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Halleluja!
O my heart, praise the LORD!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Praise the LORD!
I should surely/[emphasis marker] praise the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You (plur.) praise the LORD.
My heart, you (sing.). praise the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Msifuni BWANA!
Ee moyo wangu, umsifu BWANA!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Praise Yahweh!
With my whole inner being I will praise Yahweh.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I will praise Jehovah with all my life;
I will sing songs of praise to my God all the time of my life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I will praise the LORD as long as I live.
I will be singing hymns to my God as long as I live.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I will-praise him with my whole life.
I will-sing-to my God with praises while I live.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I will praise the LORD in all of my life,
I will sing praise to God in all the days that I live.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nitamsifu BWANA wakati bado niko hai,
nitamsifu Mungu katika maisha yangu yote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I will praise Yahweh as long as I am alive;
I will sing to praise my God for the rest of my life.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Do not rely on kings,
temporary people, who cannot manage to save.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Do not trust rulers,
do not trust any person either,
for no person will be able to save you.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“[You (plur.)] do- not -trust in mighty/powerful men/people and in whoever,
for they can- not -save you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You (plur.) do not put your hearts to your leaders,
or on people, who would not help you.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Usiwatumaini viongozi,
hao ni watu tu, hawawezi kuokoa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“You people, do not trust in your leaders;
do not trust humans because they cannot save/rescue you from your difficulties/problems.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When their spirits have left, they return to the soil;
what they wanted to do end that same day.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“When they die they will return to the ground.
On that day all their plans will be destroyed.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“When they die they return to the ground,
and on that day their plans become of no value.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“When they die, they return to the soil,
on that day, the matters which they thought becomes just nothing.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mtu wakati amekufa anarudi kwenye vumbi,
siku ile ile ambayo ameyapanga yote yanaisha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“And when they die, their corpses decay and become soil again.
After they die, they can no longer do the things that they planned to do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Blessed is the one whose help is
the God of Jacob.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Blessed is that person whose help is the God of Jacob,
and who trusts in the LORD God.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Blessed (is) the person/man who the one helping him is-namely the God of Jacob,
whose/[lit. who his] trust (is) in the LORD his God,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“A person is blessed who the God of Jacob helps,
a person who has hope in the LORD his God,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Amebarikiwa ambaye msaada wake ni Mungu wa Yakobo,
ambaye anamtumaini BWANA Mungu wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“But those whose helper is the God whom Jacob worshiped are happy.
The one whom they confidently expect to help them is Yahweh, their God.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 146:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“The creator of the heaven and the earth,
the lake and everything that is in it;
Jehovah, who is faithful forever.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He is the one who has made all things
that are in heaven on the earth and in the ocean,
He will forever fulfill His promise.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“who is-the-one (who) made the heavens and the earth, the sea and everything in it.
The LORD (is) really trustworthy without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“the Creator of heaven and earth,
who created the sea and all things which are in it.
The LORD keeps his matter forever.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ambaye aliumba mbingu na dunia,
na bahari, na vyote ambavyo vimo humo.
Anaisimamia ahadi yake milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He is the one who created heaven and the earth and the oceans and all the creatures that are in them.
He always does what he has promised to do.” (Source: Translation for Translators)