complete verse (Psalm 88:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 88:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do you show your miracles to the dead people?
    Do those who have died rise again and praise You?
    Selah” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “What? Is it to the dead that You show Your amazing works?
    What? Will those who have already died rise up and praise You?
    Interlude” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (sing.) do- not -perform/[lit. do] miracles for the dead ones, and they do- not -rise-up to praise you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Would you show your miracles to the people who died?
    Would they be raised from death and praise you?” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Je, wafu unawatendea miujiza?
    Je, wafu wanafufuka na kukusifu?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “You certainly do not perform miracles for dead people!
    Their spirits do not arise to praise you!
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments