Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 7:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You righteous God,
one who scrutinizes thoughts and hearts,
end the violence of wicked people
and may the righteous be protected.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“For You look deeply into heart and mind, O God,
You will always do good.
Eradicate all the evil deeds of the wicked,
and save those who do good.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Stop/Terminate the wickedness that the wicked people do/are-doing
and bless the righteous,
for you (sing.) (are) a righteous God,
and you (sing.) examine our (excl.) minds/[lit. thinking] and hearts.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Oh God, you are very straight (righteous)! You consider all things in the heart and thoughts of people. Request that you make wicked people stop doing bad things. And request that you allow straight good people to be secure.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“God who is good,
who search the mind and the hearts of people,
who stops war that are cause by bad people
and then let good people to stay well.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ubaya wa waovu uishe,
lakini uwaimarishe wanyofu,
kwa maana wewe Mungu uko mnyofu,
unachunguza ya katika mioyo, na mawazo ya watu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“God, you know what every person is thinking, and because you are righteous, you always do what is just/right.
So now stop evil people from doing wicked deeds, and defend all of us who are righteous!” (Source: Translation for Translators)
