Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 67:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“May all the races of people rejoice and sing with happiness,
for you judge all the races of people justly
and lead the races of the people of the earth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May the people of the lands rejoice,
and may [they] sing songs with joy
for You rule the nations equitably.
and show the way to the lands.
Sela” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“May-it-be that all people in the world rejoice and sing for joy
because your (sing.) judgment upon them (is) just and you (sing.) guide them.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Would you give all nations to be happy, and sing with joy
because you rule people with justice,
and you rule the nations down here.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Makabila yote yafurahie,
tena yaimbe kwa furaha.
Kwa maana unahukumu watu kwa unyofu,
na kuyaongoza makabila ya duniani.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I desire that the people of all nations will be glad and sing joyfully,
because you judge the people-groups equally/justly,
and you guide all nations in the world.
(Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
