complete verse (Psalm 6:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 6:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “There is no one who remembers you when he has died;
    Who praises you while he is in the grave?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Who will remember You after he has died?
    Who will praise You from the grave?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “For if I die I can- no-longer -remember you (sing.);
    I can- no-longer -praise you (sing.) in the place of the dead.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “A dead person does not remember God any longer, and a person already dead is not able to sing praises to God any longer.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “There is no one who can remember you when he dies.
    There is nobody who can praise you in tomb.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ambaye amekufa hawezi kukukumbuka.
    Nani anaweza kukusifu wewe katika wafu?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I will not be able to praise you after I die;
    No one in the place of the dead praises you.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments